Trang

Thứ Bảy, 9 tháng 8, 2014

BỨC THƯ CŨ- KỶ VẬT CỦA TÔI

BỨC THƯ CŨ -KỶ VẬT QUÍ CỦA TÔI

7 giây trước  dizikimi434 Chưa có chủ đề

THƯ GỬI CHA MẸ CÁNH ĐÂY 45 NĂM  
Nhân ngày LỄ VU LAN tôi đăng bức thư gửi Cha Mẹ tôi cách đây 45 năm kể từ khi tôi tốt nghiệp Đại học chuẩn bị nhận công tác .Đây là bức thư duy nhất tôi còn giữ lại được. Tuy rất cũ , giấy đã ố vàng song chữ vẫn còn đọc được.Tôi gõ lại cho rõ để các bạn dễ  đọc hơn.Đây coi như nén tâm nhang để tưởng nhớ Cha Mẹ tôi nhân ngày lễ Vu Lan.
 
THƯ GỒM 4 TRANG KHỔ NHỎ


Trang 1

Thầy Mẹ kính mến!
Chiều qua con vào trường để nghe kết quả tốt nghiệp và phân công công tác.Con được phân công tác ở tỉnh nhà nhưng chưa biết về trường nào.Khoảng mùng 4-5 mới nhận công lệnh nên con vẫn phải chờ ở Hà Nội.Hôm qua ở trương về thị chị Tấn ngược rồi nên con không kịp viết thư tay đưa chị Tấn (*chị họ của tôi nhà ở Hà Nội) .Hôm nay con tranh thủ viết thư báo tin mừng để Thầy Mẹ biết là con sẽ công tác ở gần nhà , gần Thầy Mẹ 
một khối tình cảm lớn của đời con.
Thày Mẹ ơi! Lẽ ra ở hoàn cảnh khác con sẽ xin công tác ở xa , những công tác khác sẽ hù hợp vớ khả năng và mơ ước vủa con hơn.Nó sẽ mở mang kiến thức và phát huy thêm khả năng sẵn có của con hơn.Tương lai trước mắt rạng rỡ biết bao.

Trang 2 
Thầy Mẹ ơi ,khi nhận được tin con đỗ và được công tác gần nhà chắc Thầy Mẹ  và anh em họ mạc đều mừng cho con .Nói chung ai cũng vui vẻ cả vì thấy con mình, cháu mình  qua mười mấy năm trời đến hôm nay đã kết qủa tốt đẹp.Nhưng Thầy Mẹ ơi , lẽ ra con phải mừng hơn ai hết mới phải , con không muốn buồn một chút nào mà sao con vẫn thấy buồn buồn làm sao ấy sau khi nhận được sự phân công là về Vĩnh Phú(tên tỉnh cũ khi sáp nhập giữa tỉnh Phú Thọ và Vĩnh Phúc) và tất nhiên là làm nghề dạy học.  
Trong khi đó bạn bè con đứa được phân công ở Bộ này Bộ nọ , những cơ quan này cơ quan khác. 
Nhưng nghĩ cho cùng dù làm việc này hay việc khác đều là phục vụ nhân dân cả.Làm ở gần hay ở xa đều tốt cả, miễn mình có lòng quyết tâm cho tinh thần vươn lên.
Trang 3 
Thầy Mẹ kinh mến! 
Con đã suy nghĩ rất nhiều khi chọn ngành ngề và nơi làm việc.Điều  này chắc Thầy Mẹ đã hiểu con qua quá trình học tập, qua những lần nói chuyện và những bức thư.Cho đến bây giờ con vẫn thất nghề thầy giáo là phù hợp hơn cả.Không nhũng Thầy Mẹ mà anh em trong nhà đều muốn con là thầy giáo.Không vì lẽ gì con từ chối và chốn trách nhiệm to lớn là trồng những "cây tâm hồn"đó được.Còn phần về địa phương công tác con cũng suy nghĩ rất nhiều.Ai cũng muốn công tác ở Hà Nội, Hải Phòng muốn công tác ở cơ quan này, cơ quan khác vì tương lai sau này rạng rỡ hơn nhất là được tiếp xúc với những gì văn minh nhất ở thủ đô, con người mỗi ngày một sáng sủa thêm ra.Nhưng nghĩ thế thì thật nông cạn và có phần hơi
 

Trang 4
"cầu an hưởng lạc".Con cứ nghĩ đơn giản là :Ta về ta tắm ao ta .Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn"cho nên con xin về Vĩnh Phú ,nơi quê hương thân thiết của mình, nơi Thầy Mẹ đang sinh sống và làm ăn, nơi con sinh ra và lớn lên.Và lần này là lần thứ hai con khước từ , con gạt bỏ những cơ hội tốt để mong sống cầu an lấy một mình.Con muốn về với gia đình ,được sống gần Thầy Mẹ là nguồn hạnh phúc lớn lao nhất.Con sắp được về gần với Thày Mẹ rồi ,thầy mẹ hãy dang tay đón lấy đứa con duy nhất niềm vui và niềm đau khổ của Thầy Mẹ nhé.
Con muốn nói nhiều nữa ,nói hết nhũng suy nghx của mình để Thày Men hiểu lòng con .Nhưng con nghĩ không bao giờ nói hết được.Con tạm dừng bút chúc Thầy Mẹ khỏe.
Sau khi nộp công lệnh ở cơ sở mới con sẽ xin phép về nhà chơi và sẽ nói chuyện nhiều.
Con của Thầy Mẹ
Đ D Đ (ký tên)
 Hà Nội tháng 9 năm 1969
Chia sẻ:

    Chủ Nhật, 3 tháng 8, 2014

    VUI...VUI...VUI...

    VUI ..VUI...VUI...

    Sau bao nhiêu bức xúc về chuyện biển đảo do Trung quốc đặt giàn khoan Hải Dương 981 ở vùng biển của ta,sau bao nhiêu ồn ào về giải World Cup 2014 ở Brazin, sau bao nhiêu trầm lắng, xúc động hướng về ngày Thương binh liệt sĩ hẳn mọi người đã khá mệt mỏi. Để thư giãn cuối tuần tôi xin phép chủ trang VƯỜN CỦA ĐẠT treo bài thơ anh đăng mới đây bên nhà của anh ở đây. Blogger VƯỜN CỦA ĐẠT  trong Xóm Lá ta đã dịch bài thơ đó  khá hay theo thể tự do .Tôi cũng thích bài thơ này nên cũng mạo muội dịch theo thể LỤC BÁT góp vui để mọi người đều vui sau bao nhiêu biến cố như đã kể ở trên.Mong mọi người hưởng ứng và dịch cho thêm vui.
     Tiểu sử tác giả
    William Blake (28 tháng 11 năm 1757 – 12 tháng 8 năm1827) – là nhà thơhoạ sĩ Anh, một trong những nhà thơlớn của thế kỷ XVIII. Thơ ca của William Blake là một hiện tượng, chuyển từ thơ ca thế kỉ Ánh sáng sang thơ ca lãng mạn của John KeatsPercy Bysshe Shelley. Năm 1957 Hội đồng Hòa bình Thế giới kỷ niệm 200 năm ngày sinh của ông. Năm 2002 đài BBC bầu chọn 100 người Anh vĩ đại nhất mọi thời đại, William Blake được bầu ở vị trí 38.
     
    William Blake
    From   Songs of Innocence
     
    LAUGHING SONG
    When the green woods laugh with the voice of joy, 
    And the dimpling stream runs laughing by; 
    When the air does laugh with our merry wit, 
    And the green hill laughs with the noise of it; 

    when the meadows laugh with lively green, 
    And the grasshopper laughs in the merry scene, 
    When Mary and Susan and Emily 
    With their sweet round mouths sing "Ha, ha he!" 

    When the painted birds laugh in the shade, 
    Where our table with cherries and nuts is spread: 
    Come live, and be merry, and join with me, 
    To sing the sweet chorus of "Ha, ha, he!"
     
    KHÚC CA VUI
    Khi rừng xanh cất tiếng cười
    Suối tuôn róc rách cũng vui theo cùng
    Không gian rộn rã vui chung
    Từ rừng xanh đến các vùng đồi xa
    Thảo nguyên cũng góp tiếng ca
    Đàn chấu chấu lượn bao la khoảng trời
    Nàng Đào , Mai , Cúc vui tươi
    Ca vang khúc hát rồi cười ha... ha...
    Chim xanh trong lá hát ca
    Trên bàn hoa quả bày ra sẵn rồi
    Bạn ơi hãy đến cùng tôi
    Cùng ngân điệp khúc tuyệt vời ha... ha... 
    DIZIKIMI dịch
    KHÚC NHẠC VUI
    Khi rừng xanh cất giọng cười tươi trẻ
    Suối lăn tăn cũng róc rách cười theo
    Khi không gian ắp tiếng cười rộn rã
     Điệu cười vang từ xanh thắm lưng đèo 
     
    Khi thảo nguyên góp chuỗi cười bằng cỏ
    Châu chấu cười bằng khoảng rộng bao la
    Khi Bích Thủy, Hoa Mai, và Ái Nữ
    Đều tròn môi nhả điệu hát ha ha
     
    Khi chim biếc dệt tràng cười trong lá
    Trên bàn ăn đầy hạt dẻ, anh đào
    Bạn hãy đến vui chơi cùng tôi nhé
    Và ha ha hòa điệp khúc bên nhau!
     Lê Tuấn Đạt dịch
    Chia sẻ:


    Bài viết: VUI ..VUI..VUI... 

    Nguồn Zing Blog